Название: Чудеса машинного перевода Отправлено: Leon от 02 Октября 2009, 20:57:36 Смотрю в логах: зашел кто-то через гугл-транслэйт.
Перевод с русского на французский. (http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=fr&sl=ru&u=http://www.reyndar.org/september-3/pages/image/imagepage338.html&prev=/search%3Fq%3Dreyndar.org%26hl%3Dfr%26lr%3D%26rlz%3D1R2GGLL_fr%26sa%3DG&rurl=translate.google.com&usg=ALkJrhhs0hcHCOgCl1PjKM8K8CxOLLtXaQ) Оригинал: http://www.reyndar.org/september-3/pages/image/imagepage338.html Вот ни в жисть бы не подумал, что слово "пацаны" переводится как "антисемитизм" :) Название: Re: Чудеса машинного перевода Отправлено: Radi от 02 Октября 2009, 21:15:49 На иврите выходцев из Польши "поц" - сам знаешь что. Славянизированное "пацан" = "маленький поц" :)
Название: Re: Чудеса машинного перевода Отправлено: Leon от 02 Октября 2009, 21:24:55 Не понятно только, почему это антисемитизм :)
Использовать иврит - антисемитизм? Название: Re: Чудеса машинного перевода Отправлено: Radi от 02 Октября 2009, 21:32:20 Всё таки - думаю, что мысли и определения следует выражать более ясно. Иначе - не избежать всяких двоесказаний и пр.
Название: Re: Чудеса машинного перевода Отправлено: Radi от 02 Октября 2009, 21:38:16 Не понятно только, почему это антисемитизм :) ХЗ, чем они там думают? :) если определение маленького мужского полового органа вызывает у них столь далеко идущие ассоциации... Логика не прослеживается.В принципе - мы не обязаны придерживаться какой либо толерантности. Негр - негр. Шакал - шакал. Солдат - солдат. Кошка - кошка. Еврей - еврей. Грабли - грабли и мн. пр. Иного языка мы не знаем и говорим на великом и могучем великорусском языке (при необходимости - могу перетолмачить на малорусский). Когда я одной известной даме при общении в инете упомянул слово "жид" в контексте украинского языка, то услышал массу претензий по этому поводу... Хотя еврей по украински - именно жид. И что? Не обижаются же немцы, что мы их дойчами не называем! :) Название: Re: Чудеса машинного перевода Отправлено: Leon от 02 Октября 2009, 21:56:00 интересно, что на других сайтах гугл переводит это слово как "garçon"
Название: Re: Чудеса машинного перевода Отправлено: Radi от 02 Октября 2009, 22:15:13 интересно, что на других сайтах гугл переводит это слово как "garçon" Гугл - штука выборочная, однако... Где так - а где и эдак :)Название: Re: Чудеса машинного перевода Отправлено: Leon от 02 Октября 2009, 22:26:44 А ты - эксперт! ;D
Название: Re: Чудеса машинного перевода Отправлено: Radi от 02 Октября 2009, 22:35:16 А ты - эксперт! ;D Сам ты эксперт... Не обзывайся. :)Название: Re: Чудеса машинного перевода Отправлено: иванов от 03 Октября 2009, 07:58:17 Хранцузы - что с них взять?
Культурная нация-с! Нам не понять. ::) Я вот до сих дивлюсь, чего они в Москву поперлись из своего Парижу на зиму глядя ?8 PS. С русского на английский переводит вполне нормально - пацан=бой (boy) Хотя то-же гугл подсказал, зачем хранцузы поперлись в Москву - "на зиму глядя"="for the winter watching" (зиму посмотреть!!!) ;D Логично. Название: Re: Чудеса машинного перевода Отправлено: некто 09 от 23 Февраля 2011, 22:37:28 Хотя еврей по украински - именно жид. УкраЇнською мовою так і буде-єврей.А польською,насправді-жид!Хоча в Житомирській області жиди ображаються,коли їх називають євреями!!!Габри або жиди!!! ;) |